В вопросительном предложении прямой порядок слов встречается только в следующих случаях:

  • если вопрос выражается интонацией: Vous venez?
  • если вопросительное предложение начинается с qui (кто) / qui est-ce qui (кто) / qu’est-ce qui (что) в функции подлежащего или quel (какой) в функции определения подлежащего: Qui a dit cela?
  • при обороте est-ce que (на русский язык обычно не переводится): Comment est-ce que vous lisez?
  • если вопросительное слово ставится в конце предложения: Tu t’appelles comment?

Во всех остальных случаях вопросительное предложение характеризуется инверсией, т.е. обратным порядком слов. Инверсия бывает простой и сложной.

Простая инверсия делается, когда подлежащее выражено местоимением. В этом случае местоимение ставится после глагола через черточку. Перестановка местоимения je допускается лишь в некоторых односложных формах глаголов: ai-je? suis-je? dis-je? dois-je? vais-je? puis-je?

Между глаголом (если он не оканчивается на t или d) и местоимением 3 лица единственного числа ставится буква t: Lit-il le journal? Pense-t -il à notre projet?

Сложная инверсия делается, если подлежащее выражено существительным или местоимением (кроме личного или неопределенного on). В этом случае подлежащее остается на своем месте и кроме этого повторяется после сказуемого в виде личного безударного местоимения 3 лица соответствующего рода и числа: Pierre est-il étudiant? Les nôtres sont-ils venus?

NB! Прямой порядок слов : сначала идет подлежащее, за ним — сказуемое.

Инверсия = обратный порядок слов : сначала идет сказуемое, за ним — подлежащее.

Общий вопрос (вопрос ко всему предложению)

Можно задать тремя способами:

1) При помощи изменения интонации на вопросительную. Порядок слов в предложении не меняется: Tu vas au cinéma? — Ты идешь в кино?

2) При помощи вопросительного оборота est-ce que с сохранением прямого порядка слов после него: Est-ce que tu vas au cinéma? — Ты идешь в кино?

3) При помощи инверсии : Vas-tu au cinéma? — Ты идешь в кино?

Слова «ли» и «разве», употребляемые в общем вопросе в русском языке, на французский не переводятся:

Он идет в кино? = Идет ли он в кино? = Разве он идет в кино? = Est-ce qu’il va au cinéma?

Специальный вопрос

Предполагает употребление специальных вопросительных слов:

где? où…? Où habites-tu? – Где ты живешь?
куда? Où vas-tu? – Куда ты идешь?
откуда? d’où…? D’où viens-tu? – Откуда ты идешь?
когда? quand…? Quand reviens-tu? – Когда ты вернешься?
во сколько? à quelle heure…? A quelle heure reviens-tu? – В о сколь ко ты вернешься ?
как? comment…? Comment cet enfant lit-il? – Как читает этот ребенок?
почему? зачем? pourquoi…? Pourquoi est-ce que tu es en retard? – Почему ты опаздываешь?

С вопросительными словами возможны три варианта построения фраз:

Вопрос к подлежащему

Вопрос к прямому дополнению (дополнение без предлога)

Вопрос к косвенному дополнению (дополнение с предлогом)

Вопрос к определению

к подлежащему к дополнению
какой? quel (м.р. ед.ч.)

quelle (ж.р.ед.ч.)

quels (м.р. мн.ч.)

quelles (ж.р. мн.ч.)

+ прямой порядок слов

Quel parc est beau? – Какой парк красивый?

Quel livre est-ce que tu lis?

Quel livre lis-tu? – Какую книгу ты читаешь?

сколько? combien de… + прямой порядок слов

Combien d’étudiants travaillent ici? – Сколько студентов здесь занимается?

1) + est-ce que + прямой порядок слов 2) + инверсия

Combien de livres est-ce que tu lis?

Combien de livres lis-tu? – Сколько книг ты читаешь ?


В зависимости от своего содержания предложения во французском языке бывают повествовательными, побудительными и вопросительными (каждое из них может быть и восклицательным).

Вопросительное предложение строится с помощью:

  • интонации (чаще в разговорная речь)
  • вопросительного оборота est-ce que (который обычно никак не переводится, но позволяет сохранять прямой порядок слов)
  • инверсии (простой или сложной)

1. В предложениях с оборотом est-ce que :

  • Порядок слов всегда прямой
  • Употребление оборота обязательно, если сказуемое выражено 1-м лицом ед. числа (je) настоящего времени глаголов 1, 2 группы и большинства 3 группы. Например, Est-ce que tu parles russe (говоришь ли ты на русском)? Est-ce que ta mère habite Moscou (твоя мать живет в Москве)? Est-ce qu’il regarde la télé (он смотрит телевизор)? Est-ce qu’Il y a des livres sur la table (на столе есть книги)? Est-ce que je parle vite (я говорю быстро)? Est-ce que nous allons au magasin (мы идем в магазин)? Est-ce qu’il fait frois ce matin (этим утром холодно)?

2. Простая инверсия:

  • Применяется, если подлежащее является МЕСТОИМЕНИЕМ, а также для оборота C’est (разумеется только для единственного числа, для множественного будет Est-ce que ce sont…)
  • а или е t между глаголом и местоимением

Tu lis ce livre (ты читаешь эту книгу) – Lis-tu ce livre?

Elle est en Russie (она в России) – Est-elle en Russie?

Il fait ses études (он учится) – Fait-il ses études?

Nous parlons vite (мы говорим быстро) – Parlons-nous vite?

Tu peux rester ici (ты можешь остаться здесь) – Peux-tu rester ici?

Vous avez un secrétaire (у вас есть секретарь) – Avez-vous un secrétaire?

Je peux entrer (я могу войти) – Puis-je entrer?

Il va à la gare (он идет на вокзал) – Va- t -il à la gare?

Elle parle à sa mère (она говорит со своей матерью) – Parle- t -elle à sa mère?

3. Сложная инверсия :

  • При образовании сложной инверсии подлежащее остается на своем месте, но повторяется затем после глагола в форме личного местоимения 3 лица
  • Применяется, если подлежащее является СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМ
  • При наличии нескольких подлежащих разного рода употребляется местоимение мужского рода множественного числа

В случае когда глагол в 3 лице ед. числа (il, elle) оканчивается на а или е , то для голосовой связки вставляем букву t между глаголом и местоимением (как при простой инверсии)

Les amis habient Paris (друзья живут в Париже) – Les amis habient-ils Paris?

Michel travaille à la fabrique (Мишель работает на фабрике) — Michel travaille- t -il à la fabrique?

Pierre et Marie révisent ces textes (Пьер и Мария пересматривают тексты) — Pierre et Marie révisent-ils ces textes?

Claire va à la pharmacie (Клер идет в аптеку) — Claire va- t -elle à la pharmacie?

Ma voirtue est prête (моя машина готова) – Ma voiture est-elle prête?

Отрицательное предложение

Отрицательное предложение во французском языке отличается от утвердительного только наличием отрицательных частиц, которые окружают глагол , стараясь не подпустить к нему другие слова. Наиболее распространенной формой отрицания является конструкция ne...pas , первый элемент которой обычно стоит перед глаголом, а второй - после глагола:

Je ne parle pas .

Я не разговариваю.

но: Je préfère ne pas parler.

Я предпочитаю не говорить (разговаривать).

Pas может заменяться другими отрицательными словами, такими как personne, rien, plus, point, guère, jamais, aucun, nulle part, ni...ni . Эти слова могут стоять перед глаголом или после него:

Je ne vois personne .

Я никого не вижу.

Je ne parle à personne .

Я ни с кем не разговариваю.

Personne ne parle.

Никто не разговаривает.

Je ne vois rien .

Я ничего не вижу.

Je ne pense à rien .

Я ни о чем не думаю.

Rien n"est arrive.

Ничего не случилось.

Вопросительное предложение во французском языке строится с помощью интонации, инверсии или вопросительных оборотов (est-ce que и другие).

1. С помощью интонации (эта форма вопроса очень распространена в разговорной речи):

Tu vas à l’institut?

Il est étudiant ?

2. С помощью инверсии (обратного порядка слов, когда подлежащее стоит после сказуемого):

Инверсия бывает простая и сложная.

  1. Простая инверсия делается в предложении, в котором подлежащее выражено местоимением.

В вопросительном предложении, образованном с помощью простой инверсии, подлежащее-местоимение ставится после глагола:

Lis-tu ce livre?

Est-elle Russe?

Если глагол в 3-м лице ед.ч. оканчивается на гласный “а” или “е”, между глаголом и местоимением вставляется буква “t”

Va-t-il à la gare?

Parle-t-elle à sa mère ?

Habite-t-il Paris ?

  1. Путем сложной инверсии образуется вопросительное предложение, в котором

подлежащее выражено существительным. В этом случае подлежащее остается на своем обычном месте перед глаголом, но повторяется затем после глагола в форме личного местоимения третьего лица, согласованного в роде и числе с подлежащим:

Michel travaille-t-il à la fabrique?

Les soeurs habitent-elles Paris ?

При наличии 2-х или более подлежащих разного рода употребляется местоимение

мужского рода множественного лица:

Pierre et Marie revisent-ils ces textes?

3. С помощью вопросительного оборота est-ce que

В вопросительных предложениях с оборотом est-ce que сохраняется прямой порядок слов:

Est-ce qu’il regarde la télé?

Est-ce que Claire va à la pharmacie ?



Вопрос к подлежащему строится при помощи следующих вопросительных слов и конструкций:

Вопрос к прямому дополнению(для одушевленных предметов) строится при помощи: qui, qui est-ce que:

Qui attendez-vous? (инверсия)

Qui est-ce que vous attendez?

Кого вы ожидаете?

Вопрос к прямому дополнению (неодушевленному) строится с помощью вопросительного местоимения Que? и оборота qu’est-ce que ?- Что? В вопросе с qu’est-ce que сохраняется прямой порядок слов, с que делается инверсия.

Вопрос к косвенному дополнению строится:

для одушевленных предметов - при помощи конструкции предлог+qui:

A qui parlez-vous? (инверсия)

A qui est-ce que vous parlez?

С кем вы разговариваете?

для неодушевленных предметов - при помощи конструкции предлог+quoi:

De quoi parlez-vous? (инверсия)

De quoi est-ce que vous parlez?

О чем вы говорите?

Иногда может сложиться мнение, что изучение французского языка вам не под силу, но не стоит расстраиваться на первых порах. Во всем мире придерживаются мнения, что именно русский язык самый сложный, а вы являетесь его носителем, значит, и французским языком вы сможете овладеть, стоит лишь запастись терпением и хотя бы получасом времени в сутки. Итак, рассмотрим основные правила.

1. Французскому предложению характерен прямой порядок слов в отличие о русского. Это значит, что подлежащее всегда будет стоять перед сказуемым и никак иначе. Иногда они могут быть разбиты другой частью речи. Например:

Marie joue avec ses amies — Мари играет с подружками.

Je vais à la gare. Я иду на вокзал. По-русски также возможно сказать: «Иду я на вокзал», если немного изменить интонацию, что во французском языке будет жестким нарушением правил.

2. Во французском языке существительное, являющееся прямым дополнением, будет стоять сразу после сказуемого. Выглядит это примерно так:

Marie chante une chanson. Мари поет песню.

Существительное, выраженное косвенным дополнением, также будет стоять в предложении после сказуемого. Например:

Marie parle à son mari -Мари разговаривает с мужем.

Если в предложении есть и прямое, и косвенное дополнение, то после сказуемого первостепенно следует прямое, после чего косвенное дополнение. Пример:

Marie lit un livre d`amour — Мари читает книгу о любви.

3. Если в предложении имеет место быть обстоятельство, то оно ставится либо в начале предложения, либо в конце, если оно в предложении одно. Если два и более, то они равномерно распределяются по смыслу, что-то ставится впереди, а какое-то в конце. На русский язык данное правило не распространяется, что вы можете увидеть в переводе. Рассмотрим пример:

Mardi, je voudrais arriver l`aprés-midi — Я хотел бы приехать во вторник после обеда.

4. Во французском предложении используется безличный оборот il est для указания времен. Например:

Il est dix heures — Сейчас 10 часов.

Il est tard — Поздно.

5. Безличный оборот il y a используется для указания наличия чего-либо. В предложении данный оборот выражен обстоятельством, и располагается либо в начале, либо в конце. Более понятно будет, если рассмотреть пример:

Il y a une pomme sur la table. — На столе лежит (есть – дословно) яблоко.

Sur la table il y a une pomme.

6. Отрицательное предложение образуется путем добавления отрицательных частиц к глаголу. Как правило, используются частицы ne, pas. Первая ставится перед глаголом, а вторая после него, например:

Marie travaille à l`usine. Marie ne travaille pas à l`usine.

Мари работает на заводе. Мари не работает на заводе.

Если глагол начинается с гласной, то по правилам у первой частицы «ne» опускается «e», и пишется она с глаголом через апостроф. Например:

Marie arrive demain. Marie n`arrive pas demain.

Мари приезжает завтра. Мари не приезжает завтра.

В разговорной речи очень много различных сокращений, поэтому, изучая классический французский язык, бывает сложно понять бегло говорящего француза. Одним из приемов разговорной речи, касаемо данного правила, является опускание частицы «ne». Например:

Marie travaille pas.

Для усиления смысла предложения используются отрицательные частицы jamais – никогда, rien – ничего, personne – никого. В предложении они занимают место частицы pas. Например:

Marie ne sais rien. — Мари не знает ничего.

Marie ne voit personne. — Мари никого не видит.

Marie n`a jamais été à Moscou. — Мари никогда не была в Москве.

7. Отдельного внимания заслуживает построение вопросительного предложения. Самое простое образование осуществляется посредством инверсии, то есть, смены порядка слов. В этом случае сказуемое выносится перед существительным и между словами выставляется дефис. Например:

Marie mange la pomme. Mange-Marie la pomme?

Мари ест яблоко. Если ли Мари яблоко.

В вопросительном предложении для звучания инверсии часто добавляют «t», если глагол оканчивается на гласную. Пример:

Elle mange la pomme. Mange-t-elle la pomme?

Существует два вида инверсии: простая и сложная. Вышеприведенные примеры – варианты простой инверсии, а сложная – это такая инверсия, где в предложении подлежащее выражено сказуемым. В данном случае подлежащее остается перед сказуемым, а также повторяется за глаголом в форме местоимения от 3го лица, которое согласуется в роде и числе с впередистоящим подлежащим. Для простоты понимания приведем пример:

Marie mange la pomme. Marie mange-t-elle la pomme?

Если используется в предложении несколько подлежащих, то местоимение ставится в множественное число.

Marie et Jan vont vite. Marie et Jan vont-t-ils vite ?

Мари и Жан идут быстро. Быстро ли идут Мари и Жан?

Особенно французы любят построение вопросов с помощью вопросительного оборота est-ce que. Его можно использовать в любых случаях, и в обязательном порядке, если сказуемое выражено глаголом 1-ой группы в 1-м лице единственного числа и в настоящем времени. В данном случаe сохраняется порядок слов прямым! Пример:

Je mange la pomme Est-ce que je mange la pomme ?

Очень часто приходится прибегать к вопросительным словам для построения вопросительных предложений. Таких слов очень много. Они ставятся в начале предложения, а далее оно сроится на основе инверсии.

Elle regarde les image. Que regarde-t-elle ?

Она рассматривает картинки. Что она рассматривает?

Можно применять следующие вопросительные слова:

Quand? - Когда?

Où? - Где? Куда?

Pourquoi? - Почему?

Combien? - Сколько?

Comment? - Как?

Quel ? - Какой? (изменяется по родам и числам: Quels? - Какие? Quelle? - Какая? Quell(e)s? - Какие?)

Изучение французского языка – занятие увлекательное, интересное, а, самое главное полезное. Чем? Вы, наверное, замечали, что все народности различные? Дело в том, что в зависимости от культуры, языка, сферы деятельности задействуются различные мозговые структуры, именно поэтому полиглотов считают одними из умных представителей человеческого населения. Знание иностранного языка делает вас умнее и дает вам преимущество над вашими соотечественниками, даже в мелких бытовых ситуациях пути решения проблемы найдет быстрее тот, кто работает над своим развитием. Надеемся, что данный факт послужит вам стимулом для изучения, удачи!

В данной статье речь пойдет о вопросительных словах во французском языке. Вопросительные конструкции (est-ce que и другие), типы вопросов и правила их составления затрагивать не буду – о них речь пойдет в последующих публикациях.

Так что сегодняшняя статья больше обзорно-лексическая, чем грамматическая.

Особенности вопросительных предложений

Во французском языке можно построить различными способами, используя инверсию или прямой порядок слов. В разговорной речи вопросительные слова и вовсе можно вынести в конец предложения.

Это весьма упрощает изучение и делает речь более понятной, живой и простой. На мой взгляд, сегодняшние нестрогие правила построения французского вопроса делают такие предложения похожими на наши, русские.

Сравните, вопрос на русском языке – «Куда ты идешь?» или «Ты куда идешь»:

  • Où vas-tu? – Простая инверсия
  • Tu vas où? – Вопрос без инверсии и вопросительное слово «où» в конце фразы
  • Où est-ce que tu vas? – Вопрос с вопросительной конструкцией est-ce que (очень люблю эти конструкции)
  • Où tu vas? – Прямой порядок слов (отсутствие инверсии) и вопросительное слово «où» в начале фразы

Итого мы имеем четыре варианта одного и того же вопроса. Все варианты так или иначе используются в речи с разной частотностью употребления.

Не будем сегодня углубляться в дебри французской грамматики и перейдем собственно к вопросительным словам.

Список простых вопросительных слов во французском языке

Перечислю только простые вопросительные слова, без предлогов и дополнительных конструкций:

  • Qui – кто?
  • Que – что?
  • Quoi – что? Данное слово употребляется для передачи косвенных падежей и чаще всего используется с предлогами. Переводится в зависимости от контекста и предлога, с которым данное слово употреблено (например, de quoi – о чем? avec quoi? – с чем?)
  • Quand – когда?
  • Comment – как? каким образом?
  • Quel (quelle, quels, quelles) – какой (-ая, -ие)?
  • Lequel (laquelle, lesquels, lesquelles) – какой (-ая, -ие), который (-ая, -ые)?
  • O ù – где, куда?
  • D ` o ù – откуда?
  • Pourquoi – почему? зачем?
  • Combien – сколько?

Из всех вопросительных слов только два – quel и lequel – требуют согласования в роде и числе (собственно, почти как и в русском языке).

Примеры

А теперь несколько примеров с данными словами:

  1. Qui est-ce? – Кто это?
  2. Que fais-tu? – Что ты делаешь?
  3. De quoi tu parles? – О чем ты говоришь? О чем идет речь?
  4. Quand est-ce que tu rentres chez toi? – Когда ты возвращаешься домой?
  5. Comment t`appelles-tu? – Как тебя зовут?
  6. Quelle est la différence entre ces deux mots? – Какая разница между двумя этими словами?
  7. Lequel de ces sacs choisissez-vous? – Которую из этих сумок вы выбираете?
  8. Où allez-vous? – Куда вы идете?
  9. D`où venez- vous? – Откуда вы идете?
  10. Pourquoi aimez-vous ce lieu? – Почему вам нравится это место?
  11. Combien ça coûte? – Сколько это стоит?

Вышеперечисленные фразы вы можете использовать для тренировки – все эти вопросы постоянно используются в разговорной речи.

На сегодня все, учите французский с удовольствием.