Что такое немецкое придаточное предложение, вы можете понять, посмотрев на следующую схему с примером:




Как видите, придаточное предложение может стоять как до, так и после главного предложения.

В придаточном предложении сказуемое стоит на последнем месте . Если сказуемое составное, то спрягаемая часть стоит на самом последнем месте, а неизменяемая - перед ней. Отрицание «nicht» стоит перед сказуемым. Отделяемые приставки не отделяются. Подлежащее стоит сразу за союзом.

Порядок слов в придаточном немецком предложении вы можете увидеть на этой схеме:





Таким образом, очень важно запомнить, что сказуемое стоит в конце предаточного предложения. Сказуемым чаще всего является глагол. Неизменяемая и спрягаемая части появляется, когда, например, у нас есть модальный глагол. Ich kann kommen. kann - спрягаемая часть, kommen - неизменяемая часть.

Есть несколько типов придаточных предложений . Ниже мы приводим таблицу типов придаточных предложений, в которую включены вводные слова (союзы, местоимения),после которых идет вышеописанный порядок слов в придаточном предложении.

Основные типы придаточных предложений:

1) Причины:

Ich komme nicht, weil ich krank bin. Я не приду, потому что я болен/больна.

Ich mache das Fenster auf, da es mir zu heiß ist. Я открою окно, потому что мне слишком жарко.

2) Цели:

Ich lerne Deutsch, damit ich eine gute Arbeit finden kann. Я учу немецкий язык, чтобы я мог/ла найти хорошую работу.

Ich arbeite viel, damit meine Kinder alles haben. Я много работаю для того, чтобы мои дети имели все.

Если действующие лица в главном и придаточном предложениях совпадают, то можно использовать оборот с um... zu :

damit ich Deutsch lerne. Я приехал/а в Германию, чтобы учить немецкий язык.

Ich bin nach Deutschland gekommen, um Deutsch zu lernen. Я приехал/а в Германию, чтобы учить немецкий язык.

3) Условия:

Wenn es morgen nicht regnet, gehen wir in die Berge. Если завтра не будет дождя, мы пойдем в горы.

Falls Sie Kinder haben, bekommen Sie eine Ermäßigung. В случае, если у Вас есть дети, Вы получите скидку.

4) Времени:

Wenn du nach Hause kommst, ruf mich bitte an. Когда ты вернешься домой, позвони мне, пожалуйста.

Während ich arbeite, sind meine Kinder im Kindergarten. В то время, когда я работаю, мои дети находятся в детском саду.

Als ich acht war, habe ich das Schwimmen gelernt. Когда мне было восемь лет, я научился/научилась плавать.

Seitdem ich in Moskau wohne, habe ich immer einen guten Job. С тех пор, как я живу в Москве, у меня всегда есть хорошая работа.

Wir haben noch eine Stunde Zeit, bis die Gäste kommen. У нас есть еще час до того, как придут гости.

Sobald du fertig bist, fangen wir an. Как только ты будешь готов/а, мы начнем.

Bevor ich einkaufen gehe, schreibe ich mir immer eine Einkaufsliste. Прежде чем идти за покупками, я всегда пишу себе список покупок.

Nachdem ich die Prüfung bestanden habe, kann ich mich erholen. После того, как я сдал/а экзамен, я могу отдохнуть.

5) Места и направления:

Ich möchte wissen, wo wir sind. Я хотел/а бы знать, где мы находимся.

Ich weiß nicht, wohin dieser Weg führt. Я не знаю, куда ведет эта дорога.

6) Уступки:

Obwohl es regnet, gehe ich spazieren. Несмотря на то что идет дождь, я пойду на прогулку.

7) Сравнения:

Je mehr Geld ich verdiene, desto mehr Steuern muss ich bezahlen. Чем больше денег я зарабатываю, тем больше налогов я должен/должна платить.

Sie sprechen besser Deutsch, als wir erwartet haben. Вы говорите по-немецки лучше, чем мы ожидали.

8) Дополнительное придаточное предложение:

Man sagt, dass Benzin bald wieder teurer wird. Говорят, что бензин скоро опять подорожает.

Können Sie mir bitte sagen, wie dieses Gerät funktioniert? Вы можете мне сказать, как работает этот прибор?

Ich weiß noch nicht, ob ich morgen ins Schwimmbad gehe. Я еще не знаю, пойду ли я завтра в бассейн.

9) Определительное придаточное предложение:

Ich möchte einen Mann heiraten, der mich immer verstehen wird. Я хочу выйти замуж за мужчину, который меня всегда будет понимать.

Ich möchte eine Frau heiraten, die mich nie betrügen wird. Я хочу жениться на женщине, которая мне никогда не будет изменять.

Ich möchte ein Kind haben, das mich niemals enttäuschen wird. Я хочу иметь ребенка, который меня никогда не будет разочаровывать.

Ich möchte diesen Film sehen, von dem alle sprechen. Я бы хотел/а посмотреть это фильм, о котором все говорят.

А вот и те союзы, которые НЕ ВЛИЯЮТ на порядок слов вводимого ими предложения: und, aber, denn, oder, sondern

Порядок слов после этих союзов точно такой же, как и в главном предложении: спрягаемая часть сказуемого на втором месте.

Er antwortete sicher, denn er hatte sich auf die Prufung gut vorbereitet.
Он отвечал уверенно, так как хорошо подготовился к экзамену.

Ich habe keine Zeit, und ich gehe nicht zum Fußball.
У меня нет времени, и я не пойду на футбол.

Упражнение: Вставьте подходящие союзы

1) ...du willst, begleite ich dich nach Hause.

2) Ich muss viel arbeiten,... ich genug Geld habe.

3) ... ich krank bin, muss ich meine Arbeit erledigen.

4) Ich weiß nicht,... wir machen sollen.

5) ... du das nicht machst, rede ich nicht mehr mit dir.

6) Ich gehe nach Hause,... ich müde bin.

Придаточные предложения цели выполняют в сложноподчиненном предложении функцию обстоятельства цели и отвечают на вопрос для чего? для какой цели? wozu? zu welchem Zweck? Они вводятся союзом damit .

Die Bauern stehen immer sehr früh auf, damit sie alle Tiere rechtzeitig versorgen können.
Alternativ:
Die Bauern stehen morgens immer sehr früh auf, um alle Tiere rechtzeitig zu versorgen.

Обратите внимание на различие употребления придаточных предложений цели и инфинитивного оборота «um…zu» . При использовании инфинитивного оборота подлежащее распространяется на все предложение. Придаточное цели же обладает своим, независимым от главного предложения, подлежащим.

Die Bäuerin hat die Kühe in den Stall getrieben, um sie zu melken (и одно, и другое действие совершает одно и то же лицо ).

Der Bauer hat die Kühe in den Stall getrieben, damit die Bäuerin die Kühe melken kann (лица, совершающие одно и другое действие – разные) .

Упражнения / ÜBUNGEN

Образуйте предложения, используя инфинитивный оборот «um…zu» или придаточные цели с союзом «damit».

1. Ich schreibe an meinen Vater. Ich will ihn nach der Adresse eines Freundes fragen.
2. Ich schreibe an meinen Vater. Er soll mich nächste Woche besuchen.
3. Ich stelle Sie morgen Ihren neuen Kollegen vor. Sie sollen Sie einmal kennen lernen.
4. Klaus ruft seinen Bruder an. Er soll für ihn ein Zimmer in München besorgen.
5. Der Student geht zum Einwohnermeldeamt. Er will sich dort anmelden.
6. Wir machen nächste Woche eine Einweihungsparty. Alle sollen unsere neue Wohnung sehen.
7. Zieh deinen Mantel an! Du sollst dich nicht erkälten!
8. Die Studenten beeilen sich. Sie wollen den Zug auf keinen Fall verpassen.
9. Unser Nachbar arbeitet Tag und Nacht. Seine Familie soll genug zum Essen haben.
10. Ich trage das Geld in die Bank. Es soll Zinsen bringen.

Придаточные предложения времени и причины (11 класс)

Ü bung 1: Образуйте из следующих пар предложений сложноподчинённые с придаточным времени. Обратите внимание, что союзals употребляется для выражения однократного действия в прошлом, а союз wenn – для выражения повторяющегося действия в прошлом или однократного действия в настоящем времени.

1. Meine Freunde schenkten mir schöne Blumen. Ich war sehr glücklich. 2. Wir fuhren an die See. Wir hatten viel Spaß. 3. Er lud mich ins Kino ein. Ich ging gern mit. 4. Meine Freundin arbeitete in Deutschland. Sie rief mich oft an. 5. Er kam vom Urlaub. Er brachte immer schöne Geschenke. 6. Sie arbeitete zu viel. Sie konnte nachts nicht schlafen. 7. Ich helfe meinen Freunden. Sie sind immer dankbar. 8. Er übersetzt ein Buch. Er braucht Ruhe. 9. Wir feierten Ostern zusammen. Wir tanzten viel.

Ü bung 2: Раскройте и скобки заполните пропуски придаточными предложениями причины. Обратите внимание на употребление придаточных с союзным словом da преимущественно перед главным предложением.

1. Ich konnte nicht verstehen, warum … (Gestern kamen sie zu uns nicht). 2. Sie fragte mich, warum … (Dieser Porträt hing bei mir zu Hause). 3. Er erzählte uns, warum … (Er möchte einen neuen Wagen kaufen). 4. Er sagte uns nicht, warum … (Seine Freundin braucht unsere Hilfe). 5. Ihr antwortet nicht, warum … (Ihr standet heute so spät auf). 6. Er blieb am Wochenende zu Hause, weil … (Er war sehr müde). 7. Wir tanzten im Cafe nicht, weil … (Die Musik gefiel uns nicht). 8. Er wartete auf mich so lange in der Uni, weil … (Er wollte mir viel erzählen). 9. Es klappt bei uns alles, weil … (Wir stehen früh auf). 10. Sie sieht sehr gut aus, weil … (Sie isst nicht sehr viel). 11. Vor einer Woche fuhr er aufs Land, weil … (Er wollte seine Großeltern besuchen). 12. … (Es gibt keine Straßenbahn in Venedig), fährt man entweder mit dem Boot oder mit dem Wagen. 13. … (Man muss im Juni Prüfungen machen), ist es nicht die richtige Zeit für den Urlaub. 14. … (Es gibt keine gute Bibliothek in ihrer kleinen Stadt), besuchen sie die Bibliothek in unserer Stadt. 15. … (Im Sommer ist es sehr schön auf dem Land), fährt er oft zu seiner Tante.

Ü bung 3: Переведите следующие предложения.

1. Когда у него было много времени, он играл в теннис после работы. 2. Когда мы пришли к моей подруге, она сидела за столом и переводила статью. 3. Когда им была нужна наша помощь, они сразу звонили нам. 4. Когда мы говорили по-немецки, она понимала не всё. 5. Когда они послали нам письмо, мы были уже в Германии. 6. Когда мы нашли эту собаку, она была очень больна. 7. Когда он ей звонит, они разговаривают два или три часа. 8. Он спросил нас, почему мы не принесли книги. 9. Она рассказала мне, почему она переводит эту статью на русский язык.10. Он не едет за город, потому что у него экзамены в университете. 11. Он пришёл к нам с пустыми руками, потому что он сейчас не работает. 12. Так как квартиры в Москве очень дорогие, они купили дом за городом. 13. Так как современные поезда очень удобные, мы хотим поехать в Мюнхен на поезде. 14. Так как хорошее здоровье очень важно, нужно заниматься спортом. 15. Они не рассказали нам, почему хотят поехать в отпуск осенью. 16. Он не позвонил мне вчера, потому что у него было много дел. 17. Я не понимаю, почему он не позвонил. 18. У нас не было вчера физкультуры, потому что наш учитель был болен.

I . Придаточные предложения времени ( Die Temporals ä tze ):

1 . Употребите союзы als, wenn или nachdem:

Sie innerhalb 10 Tagen bar bezahlen, werden 2 % Skonto gewährt. Die Firma hat die Ware ordnungsgemäss geliefert, ... der Kaufvertrag unterzeichnet worden war. ... wir die Ware liefern, kündi­gen wir den Versand durch eine Lieferanzeige an. Die Rechnung wird geschickt, ... die Ware ausgeliefert worden ist. ... der Kunde die Rechnung bekommt, muss er sie binnen 10 Tage bezahlen.... der Käufer die Lieferanzeige bekam, eröffnete er bei der Bank ein Akkreditiv. Die Zahlung aus dem Akkreditiv erfolgt, ... folgende Dokumente vorgelegt werden. ... die Zahlungsfrist nicht eingehalten wird, werden Zinsen in Höhe von 4 % berechnet.

2 . Какое время Вы выберете?

    Nachdem wir die Flugkarte ..., holten wir das Einreisevisum
    (a - lösen; b - gelöst hatten; с - lösten).

    Wenn ich Geld brauche, ... ich gewöhnlich in die Sparkasse
    (a - gehe; b - ging; с - gehen werde).

    Als ich in Deutschland..., habe ich unsere Partnerfirma besucht
    (a - war; b - gewesen bin; с - bin).

    Als wir die Rechnung bekommen hatten,... wir sofort (a - wer­
    den bezahlen; b
    - bezahlen; с - bezahlten)

    Immer, wenn ich den Vertrag unterzeichnete,... ich einen Rabatt
    (a - bekomme; b - bekam; с - habe bekommen).

3 . Переведите следующие предложения на русский язык:

a) Während die anderen Weltbörsen die Handelswoche sehr positiv ab­geschlossen haben, ist Wall Street aus der Reihe gefallen Wieder aufge­ flammte Zinsängste in den USA vor der heutigen Entscheidung der US- Notenbank über die Leitzinsen zogen den Dow-Jones-Index am Freitag in die Tiefe. Er schloss, nachdem er im Wochenverlauf noch die 7300er Marke genommen hatte, im Vergleich zur Vorwoche nur 0.3 Prozent hoher bei 7194 Punkten An den anderen Weltbörsen ist die Bilanz hin­ gegen deutlich positiver, angeführt vom französischen Markt, der im Wochenvergleich ein stattliches Plus von 5.7 Prozent aufweist

b) Während die OPEC ihre Produktion von 1524 Mill. t um 732 Mill. t (- 48%) verringerte, davon allein Saudi-Arabien um 310 Mill. t (- 65%), verzeichneten die kapitalistischen Industriestaaten eine Steigerung um 102 Mill. t (+15%), wobei die Hälfte des Zuwachses aus Grossbritannien stammte.

c) Während Israel gegenüber den USA - seinem mit Abstand grössten Handelspartner - eine aktive Handelsbilanz realisiert, verzeichnet der Warenaustausch mit den EG-Ländern hohe Importüberschüsse. Angesichts der steigenden Importe von Investitionsgütern, elektronischen Geräten und Fahrzeugen ist Israel bestrebt, insbesondere bei der Vergabe von Aufträgen durch staatliche Unternehmen, europäische Lieferanten stärker als bisher zur Industriekooperation und Beteiligung an israelischen Betrieben zu verpflichten.

d) Nachdem die japanische Zentralbank den Diskontsatz auf einen halben Prozentpunkt gesenkt hatte, konnten viele Finanzinstitutionen praktisch zu Nulltarif das Geld bei der Zentralbank leihen, um dieses zu höheren Zinsraten an Regierungen zu verleihen

4 . Formen Sie die Gliedsätze in Satzglieder um!

    Während ich in Berlin studierte, ging ich oft ins Theater.

    Als ich in Dresden ankam, wurde ich von meinem Freund begrüsst.

    Wenn er spricht, macht er noch viele Fehler im Deutschen.

    Solange er dabei ist, sprechen wir nur Englisch.

    Bis er abreiste, haben wir uns täglich getroffen.

    Als es dunkel geworden war, gingen wir nach Hause.

    Bis meine Ferien beendet waren, blieb ich bei meinen Eltern auf dem Land.

    Seit das Semester begonnen hat, fahre ich nur einmal im Monat nach Hause.

    Sooft er mich besucht, erzählt er mir von seinen Reisen.

    Sowie ich in Berlin angekommen bin, gebe ich dir Bescheid.

    Ehe der Artikel gedruckt wird, muss man noch die Zitate überprüfen.

    Nachdem er sein Examen abgeschlossen hatte, fuhr er zu sei­ nen Eltern.

    Bevor er abreiste, besuchte er noch seinen Professor.

    Sobald die Dämmerung einsetzte, machten wir uns auf den Weg.

II . Придаточные предложения причины ( Die Kausals ä tze ):

1 . Поступил счет от фирмы-поставщика, который вы не можете оплатить, так как возникли некоторые противоречия. Сформули­ руйте причину задержки оплаты во встречном письме-запросе, употребив придаточное причины.

Muster ( образец ): - Wir können Ihre Rechnung nicht bezahlen, weil der Gesamtbetrag nicht stimmt.

Die Rechnung bezieht sich auf die falsche Ware. Sie haben uns kein Skonto gewährt. In Ihrer Offerte hatten Sie uns einen niedrigeren Preis angeboten. Die Rechnung entspricht nicht unserem Auftrag. Sie entspricht nicht unseren Einkaufsbedingungen. In Ihrer Rechnung ist ein Fehler. Die Vertragsnummer stimmt nicht.

2 . Объедините оба предложения союзами weil или da .

1. Die Firma bestätigt den Auftrag nicht. Die Preise sind stark gestiegen. 2. Wir sorgen für den Transportweg. Wir haben hier grosse Erfahrungen. 3. Der Kunde annulliert den Vertrag. Die Lieferdaten werden nicht eingehalten. 4. Die Firma hat in der heutigen Zeitung ein Stellenangebot veröffentlicht. Sie braucht einen neuen Rechtsanwalt. 5. Wir senden die bestellte Ware zurück. Die Qualit ä t sagt uns nicht zu .

3 . Как вы объясните клиенту причины предоставления скид­ки или отказа от нее? Для этого объедините оба предложения в одно.

- Sie bekommen keine Erm ä ssigung .

- Nur für Aufträge ab 100 Stück gibt es 2% Rabatt.

- Sie bekommen keine Ermässigung, weil es 2 % Rabatt nur für Aufträge ab 100 Stück gibt.

    Wir können Ihnen keinen Preisnachlass gewähren. Nur bei Abnahme von 50 Stück wird ein Rabatt von 6 % gewährt.

    Wir können Ihnen keine Preisermässigung gewähren. Der Preis ist fest.

    Wir räumen Ihnen keinen Skonto ein. Die AGB erlauben einen Skontoabzug von 3 % nur bei Zahlung innerhalb 8 Tagen.

    Wir geben keinen Rabatt. Nur für Aufträge ab 100 Stück werden 8 % Rabatt gewährt.

    Sie bekommen eine Ermässigung. Für Skonto und Rabatt gelten die alten Sätze.

    Wir können Ihnen einen Preisnachlass gewähren. Laut Prospekt werden 8 % Rabatt gewährt.

    Wir können einen Skonto einräumen. Bei Barzahlung innerhalb 10 Tagen wird Skonto in Höhe von 2 % gewährt.

    Wir können Ihnen unseren Preis für diese Ware auf DM 100 er­ mässigen. Sie bestellen eine grosse Menge.

4. Переведите следующие предложения на русский язык:

Da sich die Konjunktur auch in diesem Jahr kaum erholen dürfte lediglich ein Fünftel der Firmen rechnet mit einer generellen Verbesserung der wirtschaftlichen Lage -, wollen die Finnen mit eigenen Mitteln die Wende herbeiführen. Dabei setzt beispielsweise die Automobilbranche auf neue Märkte, wдärend bei der Chemieindustrie firmeninterne Umstruktu­ rierungen im Vordergrund stehen. Im Stuttgarter Finanzministerium unterzeichneten die Vorstände jetzt den Fusionsvertrag.

5 .

M uster ( образец ) : Er spricht zu leise. Deshalb kann man ihn nicht verstehen.

Man kann ihn nicht verstehen, weil er zu leise spricht.

    Ich verstehe zu wenig von der Kirst. Deshalb kann ich die Bilder nicht beurteilen.

    Die Wohnung ist zu klein. Deshalb können wir nicht alle Möbel aufstellen.

    Das Wasser ist zu kalt. Deshalb kann man nicht im See baden.

    Die Arbeit ist zu sehr angewachsen. Deshalb kann der Di rektor nicht mehr selbst alles übersehen und anleiten

    Ich kenne ihn zu wenig. Deshalb kann ich ihn nicht bitten, mir zu helfen.

    Das Wetter war zu schlecht. Deshalb konnten wir nicht zu Fuß gehen.

    Das Stellenangebot war zu verlockend. Deshalb konnte ich es nicht abschlagen.

    Sein Gegner war spieltechnisch zu unerfahren. Deshalb konn­ te er ihm nicht gefährlich werden.

    Sie war damals noch zu jung. Deshalb konnte sie die Bedeu tung der Ereignisse nicht voll verstehen.

III .Придаточные предложения ц ели ( Die Finals ä tze ):

1 . Как Вы переведете союз «чтобы» в этих предложениях: а) da ss b ) damit с) um ... zu

    Чтобы быть здоровым, нужно заниматься спортом.

    Мы звоним в Кельн, чтобы нам взяли напрокат машину.

    Я прошу тебя, чтобы ты пришел вовремя.

    Чтобы заключить договор, нужно знать условия оплаты.

    Скажите бухгалтеру, чтобы он дал вам наши условия поставки.

    Мы посетим все стенды, чтобы вы познакомились с продукцией многих фирм.

2 . Обьясните все действия П. Дубенко. (Для этого объедините пары предложений с помощью damit или um ... zu ).

- Herr Dubenko mietet einen Wagen. Er mцchte zur Messe fahren.

-- Herr Dubenko mietet einen Wagen, um zur Messe zufahren.

    Er fährt zur Messe. Er möchte neue Lieferanten finden.

    Er schickt seinen Stellvertreter zur Autovermietung. Er muss einen Wagen mieten.

    Sie fahren zur Tankstelle. Sie möchten tanken.

    Sie prüfen den Ölstand und den Reifendruck. Es darf unterwegs nichts passieren.

    Herr Dubenko besucht den Stand der Firma IB М . Er möchte ihre neueste Produktion kennenlernen.

    Er wendet sich an Herrn Siems. Herr Siems soll ihm einige Musterstücke zeigen.

    Er will sich mit Herrn Bager in Verbindung setzen. Er will die modernste Unterhaltungselektronik bestellen.

3 . Образуйте инфинитивные группы um - zu от следующих предложений (инфинитив стоит всегда на последнем месте! Обратите внимание на разделимые и неразделимые глаголы !).

1. Ich arbeite Tag und Nacht, damit ich mein Ziel schneller erreiche und besser vorwärts komme. 2. Ich beschäftige mich mit den Werken Theodor Storms, damit ich seine Erzählungen in meine Muttersprache übersetze. 3. Ich gehe in das Warenhaus, damit ich mir einen neuen Hut aussuche und neue Handschuhe kaufe. 4. Ich nehme ein Auto, damit ich nicht zu spät auf den Bahnhof komme. 5. Ich ziehe den Wintermantel an, damit ich mich bei dem schlechten Wetter nicht erkälte. 6. Der Arbeiter trägt eine Schutzbrille, damit er seine Augen schont und schützt. 7. Der Verbecher reist ins Ausland, damit er von der Polizei nicht verhaftet wird. 8. Der Kutscher fährt ganz rechts, damit er den vielen Autos ausweicht, die ihm entgegen fahren. 9. Der Aus­ länder reist auf vier Wochen in seine Heimat, damit er seine Freunde wiedersieht. 10. Die Dame kauft sich ein Programm, damit sie die Namen der Sänger und Sängerinnen weiss.

4 .Ответьте на вопросы, используя damit и um ~ zu .

1 .Weshalb spielt man in der Lotterie? (Geld gewinnen). 2. Wozu baut man Düsenflugzeuge? (schneller fliegen). 3. Weshalb braucht ein Land eine Handelsflotte? (Handel treiben). 4. Warum muss man auf dem Gehweg bleiben? (nicht überfahren werden). 5. Warum benutzt man einen Fernsprecher? (schneller mit Bekannten sprechen). 6. Wozu benutzt man die Wasserkraft? (Maschinen treiben und Elektrizitär erzeugen). 7. Wozu benutzt der Chemiker die Luft? (Stickstoff gewinnen). 8. Weshalb fordert die Polizei einen Pass? (Person feststellen können). 9. Weshalb leihen wir uns im Theater ein Opernglas? (Schauspieler besser beobachten). 10. Weshalb flüchtet man bei einem Gewitter in ein Haus? (nicht vom Blitz erschlagen werden).

IV . Придаточные предложения у словия ( Die Konditionals ä tze ):

1 . Определите, к какому времени относятся действия прида­точных и главных предложений в следующих сложноподчинен­ ных предложениях.

l.Wenn wir die Möglichkeit gehabt hätten, hätten wir das Akkreditiv noch voriges Jahr eröffnet. 2.Wenn die Firma das Qualitätszertifikat rechtzeitig bekommen hätte, würde sie die Ware so schnell wie möglich liefern. 3. Wenn wir die Ware einlagern könnten, nähmen wir sie an. 4. Wir würden den Vertrag abschliessen, wenn wir einen Zulieferer gefunden hätten. 5.Wenn der erste Warenposten mor­ gen kommen würde, würden wir die Rechnung sofort begleichen.

2 . Образуйте сложноподчиненные предложения с wenn .

    Können Sie gut Deutsch? Dann können Sie Brechts Werke in deutscher Sprache lesen.

    Fahren Sie nach Düsseldorf? Dann können Sie mich mitnehmen.

    Bist du krank? Dann kannst du zu Hause bleiben.

    Ist das Wetter schön? Dann fahren wir mit dem Auto.

    Ist das Geld alle? Dann musst du auf die Bank.

3. Переведите следующие предложение :

Wenn die Wechselbeziehungen zwischen matenelltechnischer Basis und möglicher oder tatsächlicher Leistung des Betriebs im Handel - und besondeis im Einzelhandel -auch nicht so unmittelbar wirksam sind wie in anderen Wirtschaftszweigen, so ist die mögliche Handelsleistung doch auch in bestimmtem Masse von der matenelltechnischen Basis - insbe­ sondere vom Handelsnetz – abhängig.

4 . Bilden Sie Sätze nach dem Muster!

Muster ( образец ) : Ich habe Zeit. Ich lese das Buch.

Wenn ich Zeit habe, lese ich das Buch.

    Das Wetter ist schön. Wir fahren ins Grüne.

    Der Himmel ist klar. Sie können die Berge sehen.

    Es regnet nicht. Wir können zu Fuss gehen.

    Der Zug fährt pünktlich ab. Wir erreichen den Anschlusszug.

    Sie schreiben mir. Ich antworte sofort.

    Sie teilen sich die Zeit ein. Sie schaffen mehr.

    Er gibt sich Mühe. Er wird mit seiner Arbeit rechtzeitig fertig.

    Er spricht deutlich. Ich verstehe ihn.

5 . Следующие условные придаточные предложения с сою­ зом замените бессоюзными. Обратите внимание на поря­док слов в бессоюзном придаточном предложении. Пере ­ ведите предложения на русский язык .

Muster ( образец ): Wenn ich diese Frage löse, so kann ich meine Arbeit rechtzeitig beenden.- Löse ich diese Frage, so kann ich meine Arbeit rechtzeitig beenden.- Если я решу этот вопрос, то я смогу своевременно закончить свою работу.

1. Wenn wir in die DDR fahren, so werden wir unbedingt Weimar besichtigen. 2. Wenn ich nach der Absolvierung des Instituts Urlaub bekommen werde, so will ich die Deutsche Demokratische Republik besuchen. 3. Ich beziehe das Poly technische Institut, wenn ich die Aufnahmeprüfungen gut ablege. 4. Wenn sie in unserem Werk arbeiten werden, so dürfen sie die Zweigstelle des Instituts für Fernstudium besu­ chen. 5. Falls ich im Sommer in der Stadt bleibe, so werde ich täglich aufs Land fahren.

V . Придаточные предложения у ступительные ( Die Konzessivs ä tze ):

1 . Переведите предложение :

Obwohl Japan in semer Rohstoffversorgung noch stärker auf über­ seeische Lieferquellen angewiesen ist als zuvor, wird diese Thematik von der Wirtschaftspresse weit weniger behandelt als früher.

2 . Formen Sie die Sätze nach dem Muster um!

Muster ( образец ) : Er ist sehr streng, kann aber auch sehr freundlich sein. Obwohl er sehr streng ist, kann er auch sehr freund­ lich sein

    Ich habe sehr lange an der Aufgabe gesessen, konnte sie aber nicht lösen.

    Sie hat drei Jahre Deutsch gelernt, spricht aber nicht fliessend.

    Er war im Unrecht, wollte es aber nicht zugeben.

    Ich habe den Artikel sehr aufmerksam gelesen, ihn aber nur halb verstanden.

    Ich verstehe nichts von Malerei, schaue mir aber gern gute Bilder an.

    Er hat sehr viel zu tun, möchte aber gern mitkommen.

    Ich habe mich lange mit ihm unterhalten, aber nichts erreicht.

    Man hat die ganze Wohnung durchsucht, aber nichts ge funden.

3 . Переведите сложные предложения с придаточными уступитель ными.

    Obschon unser Land sehr reich an Wasser ist, werden wir in der Zukunft die Sonnen- und Atomenergie ausnutzen.

    Obwohl die Moleküle sehr klein sind, bestehen sie aus noch kleineren Teilen, den Atomen.

    Wenn diese Arbeit auch schwer ist, ich werde sie bis zu Ende führen.

    Was auch der Wissenschaftler erforscht, immer musser Theorie und Praxis verbinden.

    Obwohl unser Planet Erde nur einen ganz kleinen Teil der Son­ nenenergie bekommt, ist diese Energie die Quelle von allem Leben auf der Erde.

    Welche Prozesse auch auf der Erde erfolgen, Licht und Wärme der Sonne nehmen an allem teil.

    Wenn der Versuch auch noch so gefährlich war, (so) wagte

    War der Versuch auch noch so gefährlich, er ihn doch;

    Wie gefährlich der Versuch auch war, er wagte

    Mochte der Versuch auch noch so gefährlich sein, ihn doch

4 . Образуйте из следующих предло­ жений три другие из приведенных выше четырех форм.

1. War die Strasse auch noch so schlecht, er fuhr rasend schnell. 2. Wie schlecht das Wetter auch war, der Grossvater ging immer eine Stunde spazieren. 3. Wenn ein Baum auch noch so hoch war, die Jungen kletterten doch hinauf. 4. Möchte das Wasser auch noch so breit sein, die guten Schwimmer erreichten doch das andere Ufer. 5. War es auch noch so warm, er trug stets seine wollene Weste. 6. Wenn ein Berg auch noch so steil ist, die Bergsteiger versuchen doch, ihn zu bezwingen.

5 . Образуйте четыре приведенных вы­ше формы из следующих предложений .

1. Trotz seines Fleisses kam er nicht vorwärts. 2. Trotz seines freundlichen Wesens hatte er viele Gegner. 3. Trotz grossen Be­ mühungen (sich sehr bemühen) erreichte er sein Ziel nicht. 4. Trotz aller Reklame (machen) wollte die Fabrik nicht blühen. 5. Trotz des Sturmes flog das Luftschiff ab. 6. Trotz aller Vorsicht des Arztes starb der Kranke. 7. Trotz grosser Ermüdung schlep­pten sich die Reisenden weiter. 8. Trotz häufiger Ermahnungen (Passiv!) beachteten die Kinder das Verbot nicht.

V I . Придаточные предложения с равнения ( Die Komparativs ä tze ):

  1. so - wie обозначает равенство, тождество.

  2. kl ü ger (сравнительная степень) – als обозначает неравенство.

    je - desto : сравнительная степень в первом предложении влечёт за собой сравнительную степень и во втором предложении.

Обратите внимание на порядок слов при je - desto .

1 . Образуйте предложения с помощью названных союзов.

1. Die Eltern machen es vor; die Kinder machen es oft nach. 2. Er kam schnell zurück; man hatte es nicht (!) geglaubt. 3. Die Glocken sind näher; sie klingen lauter (je - desto; achten Sie auf die Wortstellung !). 4. Der Herr arbeitet fleissig; der Knecht arbeitet auch fleissig. 5. Ein Mensch hat viel Geld; er will immer mehr haben. 6. Die Saat ist gut; die Ernte ist auch gut. 7. Die Arbeit ist schwerer; die Freude über den Erfolg ist grösser. 8. Die Reise war billig; ich hatte es nicht (!) erwartet. 9. Die Sonne steigt höher am Himmel; die Tage werden länger. 10. Man steigt tiefer in das Innere der Erde; die Temperatur wird heisser.

2 . Образуйте предложения с теми же союзами.

1. Du bist gut zu mir, deshalb bin ich gut zu dir. 2. Der jüngere Mensch ist hoffnungsvoller. 3. Das Wasserflugzeug erhob sich unvermutet schnell vom See. 4. Die älteren Menschen sind die vernünftigeren. 5. Wenn die Arbeit gut ist, ist auch der Lohn gut. 6. Der Erfolg der Expedition war über Erwarten gut. 7. Grössere Hitze macht stärkeren Durst. 8. Die Antwort richtet sich nach der Frage. 9. Die von der Sonne entfernteren Planeten haben grössere Umlaufzeiten. 10. Seine Forschritte übersteigen alle Erwartungen.

3 . Переведите предложения :

a) Der Angeklagte vernielt sich ganz anders, als wir uns vorgestellt hatten.

b) Er sieht (genaa)so aus ; wie ich vernmtet habe.

c) Je starker der Kaffee ist, desto besser schmeckt er mir.

d) Es ist heute so warm, als ob es schon Juli ware.

e) Die Dolmetscherin übersetzt so schnell, wie der Redner spricht.

  1. Je höher sich die Technik entwickelt, desto leichter wird die Arbeit des Menschen.

  2. Je weiter der Mensch die Automatisierung der Arbeitsprozesse einführt, um so bedeutender ändert sich seine Rolle im gesam­ ten Produktionsprozess.

VII . Придаточные предложения c ледствия ( Die Konsekutivs ä tze ):

1. Переведите следующие предложения :

Das Kind hatte Ficber, so da ss es im Bett bleiben mußte. Das Wetter war gestern so schlecht, dass man nicht spazieren gehen konnte. Es herrschte eine solche (solch ejne) Kälte, dass die Tiere im Wald erfroren. Es war dermassen kalt, dass die Tiere im Wald erfroren. Das Wetter war gestern zu schlecht, als dass man spazieren gehen könnte. Das Bild ist zu gross, als dass ich es in meinem Arbeitszimmer aufhängen könnte. I hre Übersetzungen sind nicht gut genug . dass man sie zur Spracholympiade schicken konnie . Ihre Ü bersetzungen sind nicht gut genug , dass man sie zur Spracholympiade schicken könnte . Der Mond scheint so hell , dass man lesen капп . Der Mond scheint nicht so hell , dass man lesen könnte .

Er lauft so schnell dass man ihn nicht einholen kann . Er lauft nicht so schnell , dass man ihn nicht einholen könnte. Es ist zu spät, als dass man auf seinen Anruf hoffen könnte. Der Mond schien nicht so hell. dass man hätte lesen können. Ihre Übersetzungen sind nicht gut genug gewesen, dass man sie zur Spracholympiade hätte schicken können. Das Wetter war gestern zu schlecht, als dass man hätte spazieren gehen können. Die Aufführung war zu lang und zu langweilig, urn dem Theaterpublikum zu gefallen. (Die Aufführung war zu lang und zu langweilig, als dass sie dem Theaterpublikum gefallen könnte). Du bist klug genug, urn daraus die richtigen Schlussfolgerungen zu ziehen. (Du bist klug germg, dass du daraus die richtigen Schlussfolgerungen ziehen kannst).

a) so может стоять и в придаточном предложении : Das Auto fuhr schnell, so dass wir noch zur Zeit kamen.

b) место so можно употребить также deratig, dermassen, но в главном предложении : Das Auto fuhr dermassen (derartig) schnell, dass wir noch zur Zeit kamen.

2. Перед существительным ( без артикля ) стоит не so, dermassen, derartig, а (ein) solcher, solh einer или (ein) derartiger: Das Auto fuhr mit solcher (solch einer, einer solchen, mit derartiger, einer derartigen) Schnelligkeit, dass wir noch zur Zeit kamen.

1. Образуйте предложения с помощью указанных выше союзов.

1. Er spricht schlecht; man kann nicht verstehen. 2. Er hatte grosse Angst; die Knie zitterten ihm. 3. Die Bakterien sind klein; man kann sie mit blossem Auge nicht sehen. 4. Der Schüler war müde; er schlief im Sitzen ein. 5. Er spricht leise; ich kann kein Wort verstehen. 6. Das Geschenk ist mir wertvoll; ich möchte es nicht verlieren. 7. Diese Entdeckung ist bedeutend; man kann sie niemals vergessen. 8. Ich liebe ihn sehr; ich kann ihn niemals betrügen.

Примечание: В предложениях после als dass часто употребляется сослагательное наклонение (конъюнктив), так как эти предложения имеют отрицательный, нереальный смысл.

2. С помощью указанных выше союзов образуйте предложения.

1. Der Wanderer war müde fast zum Umfallen. 2. Der langweilige Vortrag war zum Einschlafen. 3. Das Museum hat grosse Kunstschütze; sehr viele Fremde wollen es besuchen. 4. Der alte Herr war sehr frisch, er machte täglich einen grossen Spaziergang. 5. Die Nachricht war sehr überraschend, neimand wollte sie glauben. 6. Der Weg war sehr nah, alle wollten zu Fuss gehen. 7. Wasser und Luft waren sehr kalt; keiner wollte sich zum Baden ausziehen. 8. Der Berg war sehr hoch, und wir waren sehr müde; keiner konnte hinaufsteigen. 9. Das Wetter ist schlecht; man jagt keinen Hund auf die Strasse. 10. Die Novellen von Storni, Keller und C. F. Meyer sind sehr billig; jeder kann sie kaufen.

V III . Придаточные предложения Образа действия ( Die Modals ä tze ):

1 . Переведите сложноподчиненные предложения с различными придаточными предложениями.

  1. Indem der Mensch die Gesetze der Natur studiert, kann er ver­ schiedene Erscheinungen in der Natur und in der Gesellschaft verstehen.

  2. Je höher die Produktivität und die Qualität sind, desto mehr Werte gibt es im Lande.

3. Man kann viele Erscheinungen nicht verstehen, ohne dass man die Gesetze der Natur beherrscht.

2 . Переведите предложения, следите за выделенными словами .

  1. Man erleichtert die Arbeit, indem man neue Methoden der Ar­ beit einführt.

  2. Das Gebäude, in dem wir studieren, gehört zu den modernsten Bauten unserer Stadt.

    Er übersetzte einen Artikel aus der deutschen Zeitschrift, indem er das Wörterbuch benutzte.

    Wir leben in dem Zeitalter, in dem die Wissenschaft eine her­vorragende Rolle spielt.

3 . Обратите внимание на перевод выделенных слов. Предложения переведите :

1. Man kann nicht über diese neue Maschine berichten, ohne dass man dabei von ihrem Konstrukteur erzählt. 2. Wir befriedigen den stei­ genden Energiebedarf, indem wir alte Energiequellen noch intensiver ausnutzen und neue erschliessen. 3 . Wir nutzen die Wirkungen des elektrischen Stromes in unserem alltäglichen Leben aus, ohne dass wir dabei an sein physikalisches Wesen denken. 4 . Die Natriumionen sind positiv geladen, so dass in der schwachen Lösung positive Ladung und in der konzentrierten negative Ladung entsteht. 5. Je zweckmässiger die Produktion organisiert ist, desto höher sind das Produk tion-sergebnis und die Arbeitsproduktivität. 6. Je höher die Genauigkeitsanforderungen sind, um so grösser muss die Anzeigegenauigkeit des Messgerätes sein.

IX . Придаточные предложения места ( Die Lokals ä tze ):

1. Переведите следующие предложения :

1. Dort, wo der Arbeitsplatz gut organisiert ist, arbeitet man viel produktiver.

2. Nach dem Kriege lagen nur Ruinen. Eine neue, schöne Stadt ist dort gebaut (wo).

3. Man freut sich immer, wieder dort zu sein, wo man seine Kindheit gebracht hat.

4. Wo er spielt, da spiele ich nicht, und wo ich spiele. da spielt er nicht

(E. Strittmatter)

5. Dort , wo die Landstrafte nach rechts abbiegt, hat einst ihr Haus gestanden.

6. M e in Wunsch ist, einmal dorthin zurückzukehren. woher ich stamme.

7. Sie will dort leben, wohin ihre Kinder gezogen sind.

8. Das kleine Hauschen, wo er sich so lange verborgen gehalten hatte, stand vernachlassigt und unbewohnt am Waldrande. Dort , wo er sich so lange verborgen gehalten hatte, warteten auf ihn seine neuen Freunde Konjunktiv: